1 |
23:58:14 |
eng-rus |
编程 |
atomic transition in the model |
атомарный переход в модели |
ssn |
2 |
23:57:38 |
eng-rus |
营销 |
entry-level |
одноэтажный (Let's say you're advertising entry-level homes for sale in Albany) |
Blackmirtl |
3 |
23:55:50 |
eng-rus |
编程 |
atomic transition |
атомарный переход |
ssn |
4 |
23:51:00 |
eng-rus |
编程 |
more detailed description of the implementation |
более подробное описание реализации |
ssn |
5 |
23:49:24 |
eng-rus |
编程 |
detailed description of the implementation |
подробное описание реализации |
ssn |
6 |
23:46:20 |
eng-rus |
编程 |
quantitative algorithms |
алгоритмы количественного анализа |
ssn |
7 |
23:42:48 |
eng-rus |
编程 |
priority scheduling |
планирование с приоритетами |
ssn |
8 |
23:37:26 |
eng-rus |
编程 |
periodic and aperiodic processes |
периодические и апериодические процессы |
ssn |
9 |
23:36:36 |
eng-rus |
编程 |
aperiodic processes |
апериодические процессы |
ssn |
10 |
23:32:12 |
eng-rus |
电信 |
HSUPA |
Высокоскоростной пакетный доступ нисходящей линией связи (High Speed Uplink Packet Access) |
AinaTar |
11 |
23:31:30 |
eng-rus |
编程 |
next execution period |
следующий период выполнения |
ssn |
12 |
23:29:38 |
eng-rus |
编程 |
execution period |
период выполнения (процесса, задачи) |
ssn |
13 |
23:26:55 |
eng-rus |
编程 |
periodic processes, which are scheduled to execute at the beginning of their period |
периодические процессы, выполнение которых запланировано в начале их периода |
ssn |
14 |
23:24:23 |
rus-ger |
研究与开发 |
исследовательское сообщество |
Studiengemeinschaft |
Лорина |
15 |
23:22:03 |
eng-rus |
编程 |
periodic processes |
периодические процессы |
ssn |
16 |
23:15:04 |
eng-rus |
公司治理 |
audit team |
проверочная комиссия |
igisheva |
17 |
23:06:46 |
eng-rus |
审计 |
audit client |
заказчик аудиторской проверки |
igisheva |
18 |
23:06:18 |
eng-rus |
公司治理 |
audit client |
заказчик проверки |
igisheva |
19 |
23:01:53 |
rus-ger |
电气工程 |
место подсоединения |
Anschlussbereich |
Лорина |
20 |
23:00:48 |
eng-rus |
编程 |
priority inheritance |
наследование приоритетов |
ssn |
21 |
22:52:36 |
eng-rus |
非正式的 |
celebrity |
селебрити |
Franka_LV |
22 |
22:49:31 |
eng-rus |
编程 |
waiting state |
состояние ожидания |
ssn |
23 |
22:47:46 |
eng-rus |
油和气 |
trunk pipeline transport |
МТТ (магистральный трубопроводный транспорт) |
starkside |
24 |
22:46:55 |
eng-rus |
编程 |
Each system maintains a server process that accepts requests for data and returns the desired information |
каждая система поддерживает процесс-сервер, принимающий запросы на данные и возвращающий требуемую информацию (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
ssn |
25 |
22:44:14 |
eng-rus |
法律 |
simple written form |
ппф (простая письменная форма) |
/MZ333/ |
26 |
22:44:05 |
eng-rus |
气象 |
loose granular |
гранулированный (о снеге) |
OlCher |
27 |
22:41:48 |
eng-rus |
气象 |
packed powder |
уплотнённый порошок (характеристика снежного покрытия) |
OlCher |
28 |
22:41:05 |
eng-rus |
法律 |
royalty statement |
отчёт/справка о выплаченных авторских гонорарах (выписка по счёту) |
NightHunter |
29 |
22:40:32 |
eng-rus |
编程 |
server process that accepts requests for data and returns the desired information |
процесс-сервер, принимающий запросы на данные и возвращающий требуемую информацию |
ssn |
30 |
22:39:16 |
eng-rus |
公司治理 |
audit conclusion |
заключение проверки |
igisheva |
31 |
22:38:30 |
eng-rus |
审计 |
audit conclusion |
заключение аудиторской проверки |
igisheva |
32 |
22:37:36 |
eng-rus |
编程 |
server process |
процесс-сервер (т.ж. обслуживающий процесс; процесс, предоставляющий услуги по запросам процессов-клиентов (см. client process)) |
ssn |
33 |
22:35:08 |
eng-rus |
编程 |
desired information |
требуемая информация |
ssn |
34 |
22:31:38 |
eng-rus |
编程 |
data servers |
серверы данных |
ssn |
35 |
22:31:06 |
eng-rus |
编程 |
data server |
сервер данных |
ssn |
36 |
22:28:44 |
eng-rus |
编程 |
Communication among the various processes is done indirectly |
Взаимодействие процессов осуществляется опосредованно |
ssn |
37 |
22:27:55 |
rus-ger |
教育 |
интерактивная доска |
digitales Whiteboard (wikipedia.org) |
'More |
38 |
22:26:40 |
eng-rus |
编程 |
communication among the various processes |
взаимодействие процессов |
ssn |
39 |
22:25:04 |
eng-rus |
教育 |
IWB |
интерактивная доска (Interactive Whiteboard wikipedia.org) |
'More |
40 |
22:24:36 |
eng-rus |
教育 |
interactive whiteboard |
интерактивная доска (wikipedia.org) |
'More |
41 |
22:21:15 |
eng-rus |
一般 |
ills of the day |
острые злободневные проблемы |
sashkomeister |
42 |
22:13:00 |
eng-rus |
非正式的 |
go one's happy way |
пойти по пути наименьшего сопротивления |
owant |
43 |
22:12:34 |
eng-rus |
编程 |
explain subsequently |
разъяснять далее |
ssn |
44 |
22:04:58 |
eng-rus |
缩写 |
Center for patriotic education of citizens |
ЦПВГ (Центр патриотического воспитания граждан) |
KaKaO |
45 |
22:04:10 |
eng-rus |
医疗的 |
travel sickness pills |
таблетки от укачивания |
Иван Богатов |
46 |
21:59:57 |
eng-rus |
一般 |
Recovered Material |
материал, изготовленный из вторичного сырья |
smovas |
47 |
21:58:24 |
eng-rus |
公司治理 |
audit finding |
заключение проверки |
igisheva |
48 |
21:57:24 |
eng-rus |
技术 |
press on |
надавить на вал (You do not want to press on the shaft. You want to press on the bearing and race.) |
snowleopard |
49 |
21:57:12 |
eng-rus |
审计 |
audit finding |
заключение аудиторской проверки |
igisheva |
50 |
21:50:38 |
rus-lav |
公证执业 |
неотклоняемый наследник |
neatraidāms mantinieks |
Censonis |
51 |
21:49:41 |
eng-rus |
技术 |
track carrier roller |
поддерживающий каток |
snowleopard |
52 |
21:44:42 |
eng-rus |
联合国 |
respect for diversity |
уважение разнообразия культур (см. Всеобщую декларацию ЮНЕСКО о культурном разнообразии) |
olgasyn |
53 |
21:43:24 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
since Adam was a boy |
со времён царя Гороха и царицы Морковки |
igisheva |
54 |
21:42:01 |
eng-rus |
惯用语 |
since the year dot |
искони |
igisheva |
55 |
21:40:52 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
since Adam was a boy |
с тысяча бородатого года |
igisheva |
56 |
21:34:39 |
eng-rus |
一般 |
mine explosive |
минно-взрывное устройство, МВУ |
Drusilla |
57 |
21:29:55 |
eng-rus |
生产 |
PFEP |
План получения и размещения детали для производства (Plan For Every Part Сборочное производство) |
Timur56 |
58 |
21:27:04 |
eng |
缩写 |
Indigenous Peoples Plan |
IPP (План защиты коренного населения) |
Hot-Ice |
59 |
21:15:56 |
rus-fre |
非正式的 |
магазин |
mag |
Morning93 |
60 |
21:12:29 |
eng-rus |
一般 |
suck |
плохо уметь (to do something very badly He sang a few songs, and man, he sucks. [=he sings badly] – often + at I suck at golf. [=I play golf badly]. MWALD) |
Alexander Demidov |
61 |
21:10:55 |
rus-ger |
测量仪器 |
исходная таблица |
Ursprungstabelle |
Лорина |
62 |
21:03:19 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
in the year dot |
в тысяча девятьсот мохнатом году |
igisheva |
63 |
20:50:44 |
eng-rus |
公司治理 |
joint audit |
совместная ревизия |
igisheva |
64 |
20:49:43 |
eng-rus |
缩写 |
Russian Centre of Science and Culture |
РЦНК (Российский центр науки и культуры) |
KaKaO |
65 |
20:48:45 |
eng-rus |
公司治理 |
auditee |
объект проверки |
igisheva |
66 |
20:47:04 |
eng-rus |
教育 |
CET |
повышение профессиональной квалификации (Continuing Education and Training) |
leahengzell |
67 |
20:45:08 |
rus-ger |
铸造厂 |
пресс-поршень |
Gießkolben (в прессующем узле для машины литья под давлением (Gießkolben = casting piston(англ.яз.))) |
M.Mann-Bogomaz. |
68 |
20:38:16 |
rus-ger |
电气工程 |
условие отключения |
Abschaltbedingung |
Лорина |
69 |
20:33:17 |
rus-ger |
电气工程 |
защитное устройство от тока перегрузки |
Überstrom-Schutzeinrichtung |
Лорина |
70 |
20:31:22 |
eng-rus |
修辞格 |
war of wills |
война характеров |
margarita09 |
71 |
20:27:04 |
eng |
缩写 |
IPP |
Indigenous Peoples Plan (План защиты коренного населения) |
Hot-Ice |
72 |
20:25:35 |
rus-ger |
技术 |
фактор воздействия |
Einflussgröße |
Лорина |
73 |
20:24:20 |
rus-fre |
一般 |
производство ножевых изделий |
Coutellerie |
elenajouja |
74 |
20:22:07 |
rus-ger |
技术 |
дополнительная установка |
Nachinstallation |
Лорина |
75 |
20:21:56 |
rus-ger |
技术 |
дополнительная инсталляция |
Nachinstallation |
Лорина |
76 |
20:14:23 |
eng-rus |
气象 |
Central Scientific-Research Institute of Engineering Surveys for Construction |
ЦНИИИС |
inn |
77 |
20:08:52 |
rus-ger |
足球 |
отборочная игра |
Play-Off |
Лорина |
78 |
20:07:27 |
rus-ger |
具象的 |
пойти противоположным путём |
den umgekehrten Weg beschreiten |
Лорина |
79 |
19:58:37 |
rus-ger |
纸浆和造纸工业 |
выбросной жёлоб |
Auswurfschurre |
Kuno |
80 |
19:56:18 |
eng |
缩写 |
TYVM |
thank you very much (аббревиатура, принятая в чат-форумах) |
Jimmy |
81 |
19:43:34 |
eng-rus |
技术 |
sprocket |
механизм привода хода |
snowleopard |
82 |
19:41:11 |
eng-rus |
哲学 |
Aristocles |
Аристокл (настоящее имя Платона) |
Acruxia |
83 |
19:40:15 |
rus-ger |
建造 |
пистолет для герметиков |
Kartuschenpresse |
marinik |
84 |
19:39:56 |
rus-ger |
建造 |
пистолет для выжимных герметиков |
Kartuschenpresse |
marinik |
85 |
19:32:30 |
eng-rus |
商业活动 |
inside address |
имя и адрес получателя (the complete name and address of the intended recipient) |
ksuh |
86 |
19:30:57 |
eng-rus |
公司治理 |
audit evidence |
данные ревизии |
igisheva |
87 |
19:29:09 |
eng-rus |
公司治理 |
audit criteria |
критерии ревизии |
igisheva |
88 |
19:27:30 |
eng-rus |
商业活动 |
partition treaty |
соглашение между корпорациями о распределении прибыли или разделе рынка |
ksuh |
89 |
19:23:58 |
eng-rus |
外交事务 |
Government Legal Service |
Государственная юридическая служба (в Великобритании) |
ksuh |
90 |
19:21:20 |
rus-ger |
医疗的 |
метеочувствительный |
wetterfühlig |
Abete |
91 |
19:20:31 |
eng-rus |
技术 |
tighten track |
усилить натяжение гусеницы |
snowleopard |
92 |
19:19:48 |
eng-rus |
技术 |
loosen track |
ослабить натяжение гусеницы |
snowleopard |
93 |
19:18:17 |
eng-rus |
技术 |
unscrew 2 turns |
отвернуть на два оборота (Unscrew the bulb 1-2 turns and screw the bulb back in) |
snowleopard |
94 |
19:15:30 |
rus-ger |
后勤 |
Международный морской кодекс по опасным грузам |
IMDG |
Schumacher |
95 |
19:10:33 |
eng-rus |
医疗的 |
periodic limb movements in sleep |
ПДКС |
Иван Богатов |
96 |
19:07:19 |
eng-rus |
电信 |
CPICH |
общий контрольный канал (CPICH stands for Common Pilot Channel in UMTS and some other CDMA communications systems wikipedia.org) |
AinaTar |
97 |
19:04:40 |
rus-ger |
一般 |
прежде всего оговоримся, что |
es sei vorangestellt, dass |
Лорина |
98 |
19:04:23 |
eng-rus |
技术 |
retaining plank |
планка стопорения |
snowleopard |
99 |
18:55:08 |
rus-ger |
技术 |
помощь в проектировании |
Projektierungshilfe |
Лорина |
100 |
18:54:04 |
eng-rus |
油和气 |
TAEE |
ЭТАЭ (этил-трет-амиловый эфир // tert-amyl ethyl ether) |
EADemin |
101 |
18:43:32 |
eng-rus |
气体加工厂 |
CFD explosion model |
газодинамическая модель взрыва (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
102 |
18:43:27 |
eng-rus |
医疗的 |
Periodic limb movements in sleep |
Периодические движения конечностей во сне |
Иван Богатов |
103 |
18:42:09 |
rus-ger |
法律 |
суммарная продолжительность периодов работы и иной деятельности, в течение которых уплачивались страховые взносы |
Beitragszeiten |
marinik |
104 |
18:27:33 |
rus-spa |
非正式的 |
ждать удобного момента, чтобы отомстить кому-л., затаить злобу, замыслить месть |
guardarla |
postoronnaja |
105 |
18:10:33 |
rus |
缩写 医疗的 |
ПДКС |
периодические движения конечностей во сне |
Иван Богатов |
106 |
18:06:17 |
rus-spa |
非正式的 |
дурень, тупица |
melon, -a |
postoronnaja |
107 |
18:05:46 |
eng-rus |
缩写 |
Military Topographic Directorate |
ВТУ (Военно-топографическое управление) |
KaKaO |
108 |
18:05:00 |
eng-rus |
公证执业 |
Protocol No. |
зарегистрировано в реестре за номером (из заверки английского нотриуса) |
4uzhoj |
109 |
18:04:30 |
rus-spa |
非正式的 |
и прости-прощай, я и знать тебя не знаю |
si te he visto no me acuerdo |
postoronnaja |
110 |
18:04:26 |
rus-ger |
Игорь Миг 军队 |
ткань камуфляжной расцветки |
Flecktarn (с дробящимся рисунком из перекрывающих друг друга мелких пятен черного, коричневого, серого и светло-зеленого цветов) |
Игорь Миг |
111 |
18:03:54 |
eng-rus |
烹饪 |
sticky toffee pudding |
финиковый пудинг с карамелью |
GeOdzzzz |
112 |
18:01:22 |
rus-ger |
|
вкрапливанию |
Einsprenkeln |
Niakrice |
113 |
18:01:03 |
rus-spa |
非正式的 |
зануда |
plasta |
postoronnaja |
114 |
17:57:36 |
eng-rus |
|
bangdom |
бандитизм |
ksuh |
115 |
17:55:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
DPM |
камуфляж |
Игорь Миг |
116 |
17:55:20 |
eng-rus |
气体加工厂 |
bulk upload |
пакетная выгрузка (файлов) |
Aiduza |
117 |
17:54:38 |
eng-rus |
法律 |
commodification |
использование денег в качестве товара |
ksuh |
118 |
17:42:28 |
eng-rus |
化学 |
short-time exposure limit |
концентрация, допустимая при кратковременной экспозиции (15 минут в стандарте OSHA) |
Brücke |
119 |
17:42:04 |
eng-rus |
|
negotiate a document |
согласовать документ |
Jmcvay |
120 |
17:41:21 |
eng-rus |
缩写 |
Central House of Journalists |
ЦДЖ (Центральный дом журналиста sokr.ru) |
KaKaO |
121 |
17:40:30 |
eng-rus |
技术 |
end of boom |
оголовок стрелы (из инструкции по ремонту John Deere) |
snowleopard |
122 |
17:38:56 |
rus-ger |
化学 |
среднесменная концентрация |
TWA |
Schumacher |
123 |
17:24:23 |
rus-ger |
化学 |
предельно допустимые значения / концентрации на рабочем месте |
arbeitsplatzbezogene Grenzwerten |
Schumacher |
124 |
17:23:52 |
eng-rus |
|
brokerage agreement |
договор комиссионной деятельности по ценным бумагам |
4uzhoj |
125 |
17:21:17 |
eng-rus |
|
in the split second |
моментально |
bigmaxus |
126 |
17:15:42 |
eng-rus |
医疗的 |
rhino-palatal |
носо-небный |
Tiny Tony |
127 |
17:11:25 |
eng-rus |
|
safe-deposit box |
сейф, сдаваемый банком в аренду клиенту |
4uzhoj |
128 |
16:58:23 |
eng-rus |
医疗的 |
treatment-resistant hypertension |
устойчивая к лечению артериальная гипертензия |
Земцова Н. |
129 |
16:56:13 |
eng-rus |
生态 |
landfill leachate |
полигонный фильтрат |
ambassador |
130 |
16:56:08 |
eng-rus |
|
high-level interpreting |
перевод на высшем уровне (устный последовательный, синхронный) |
bigmaxus |
131 |
16:55:55 |
eng-rus |
|
custody agreement |
договор ответственного хранения |
4uzhoj |
132 |
16:53:48 |
rus-fre |
非正式的 |
гипермаркет |
hyper |
Morning93 |
133 |
16:44:52 |
eng-rus |
医疗的 |
nonspecificity |
неуточнённость |
Acruxia |
134 |
16:43:49 |
eng-rus |
技术 |
cable sample |
образец кабеля |
zsmith |
135 |
16:43:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
given |
учитывая, что |
Игорь Миг |
136 |
16:41:16 |
eng |
缩写 |
Country Safeguard Systems ADB |
CSS (Системы защитных мер для отдельных стран (АБР)) |
Hot-Ice |
137 |
16:39:00 |
eng-rus |
|
correspondent bank agreement |
договор об установлении корреспондентских отношений |
4uzhoj |
138 |
16:37:36 |
eng-rus |
商业活动 |
continued interest |
неослабевающий интерес |
translator911 |
139 |
16:24:47 |
rus-fre |
|
есть с помощью палочек |
se servir de baguettes pour manger |
UniversalLove |
140 |
16:23:54 |
rus-fre |
|
китайские палочки для еды |
baguettes |
UniversalLove |
141 |
16:16:02 |
eng-rus |
商业活动 |
career opportunity |
вакансия |
translator911 |
142 |
16:11:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
idea |
тезис |
Игорь Миг |
143 |
16:10:14 |
eng-rus |
医疗的 |
hepatic disorder |
заболевание печени |
Acruxia |
144 |
16:10:08 |
eng-rus |
法律 |
penitentiary imprisonment |
правомерное лишение свободы |
ksuh |
145 |
16:08:43 |
eng-rus |
法律 |
improper imprisonment |
неправомерное лишение свободы |
ksuh |
146 |
16:08:25 |
eng-rus |
医疗的 |
vascular disorder |
нарушение деятельности сердечно-сосудистой системы |
Acruxia |
147 |
16:02:22 |
eng-rus |
精神病学 |
schizophrenia spectrum |
шизофренический спектр (К расстройствам шизофренического спектра относят: непоредственно шизофрению, шизоаффективное и шизофреноформное расстройства, шизоидное, шизотипическое и параноидное расстройства личности.) |
Acruxia |
148 |
15:55:27 |
eng-rus |
油和气 |
color coding |
сигнальные цвета |
Stepney |
149 |
15:55:24 |
eng-rus |
精神病学 |
decreased need for sleep |
сниженная потребность во сне (характерна для маниакальных состояний) |
Acruxia |
150 |
15:55:05 |
rus-fre |
生物学 |
биоплёнка |
biofilm |
I. Havkin |
151 |
15:53:56 |
eng-rus |
精神病学 |
recent-onset schizophrenia |
поздно манифестировавшаяся шизофрения (т.е. после 30 лет) |
Acruxia |
152 |
15:50:00 |
eng-rus |
汽车 |
static subcase |
подрамник |
iganeev |
153 |
15:49:37 |
eng-rus |
|
Honorable Dismissal |
отчислен по собственному желанию (Generally, honorable dismissal is voluntary withdrawal from the University with the consent of the University Registrar or his representative. All indebtedness to the University must be settled before a statement of honorable dismissal will be issued. The statement indicates that the student withdrew in good standing as far as character and conduct is concerned. If the student has been dropped from the rolls on account of poor scholarship, a statement to that effect may be added to the honorable dismissal. A student who leaves the University for reason of suspension, dropping or expulsion due to disciplinary action shall not be entitled to honorable dismissal. Should he be permitted to receive his transcript of record or the certification of his academic status in the University, it shall contain a statement of the disciplinary action rendered against him. Пример: Entitled to Honorable Dismissal – В случае отчисления по собственному желанию студенту выдается справка о выполнении учебного плана и отсутствии академической задолженности.) |
4uzhoj |
154 |
15:49:19 |
eng-rus |
精神病学 |
preserved insight |
сохранившийся рассудок |
Acruxia |
155 |
15:48:26 |
eng-rus |
精神病学 |
atypical depressive disorder |
атипичное депрессивное расстройство |
Acruxia |
156 |
15:47:51 |
eng-rus |
精神病学 |
atypical anxiety disorder |
атипичное тревожное расстройство |
Acruxia |
157 |
15:46:12 |
eng-rus |
技术 |
enter in into the computer |
вносить в компьютер |
Artemie |
158 |
15:45:20 |
eng-rus |
|
with surprising frequency |
на удивление часто |
Acruxia |
159 |
15:44:04 |
eng-rus |
|
in a continuous manner |
продолжительно |
Acruxia |
160 |
15:41:16 |
eng |
缩写 |
CSS |
Country Safeguard Systems (Системы защитных мер для отдельных стран (АБР); ADB) |
Hot-Ice |
161 |
15:37:18 |
rus-ger |
法律 |
государственный служащий управления |
Regierungsbeschäftigte |
Лорина |
162 |
15:36:13 |
eng-rus |
药理 |
flip-flop kinetics |
кинетика высвобождения с постоянной скоростью (лекарственного средства) |
Dimpassy |
163 |
15:28:22 |
eng-rus |
教育 |
contemporary topics |
современные проблемы (в названиях предметов: MG4G7 Contemporary Topics in Advanced Technology Management) |
4uzhoj |
164 |
15:28:19 |
eng-rus |
法律 |
bonus uplift |
премиальная надбавка |
Alexander Demidov |
165 |
15:19:37 |
eng-rus |
精神病学 |
psychosis not otherwise specified |
психотическое расстройство неуточнённое |
Acruxia |
166 |
15:19:16 |
eng-rus |
法律 |
shop-floor personnel |
персонал производства |
Alexander Demidov |
167 |
15:16:51 |
eng-rus |
|
managerial finance |
финансы в управлении предприятием |
4uzhoj |
168 |
15:16:39 |
eng-rus |
精神病学 |
brief reactive psychosis |
кратковременный реактивный психоз |
Acruxia |
169 |
15:13:59 |
eng-rus |
精神病学 |
delusional system |
бредовая система |
Acruxia |
170 |
15:13:21 |
eng-rus |
|
well-encapsulated |
хорошо продуманный (напр., план, система и т.д.) |
Acruxia |
171 |
15:10:13 |
eng-rus |
运动的 |
weight bench |
силовой тренажёр |
Скоробогатов |
172 |
15:09:26 |
eng-rus |
汽车 |
signal stem |
сигнальный шток (предохранительного клапана) |
Eugsam |
173 |
15:02:36 |
eng-rus |
精神病学 |
US-UK Diagnostic Project |
Совместный диагностический проект психиатров США и Великобритании |
Acruxia |
174 |
14:58:40 |
rus-fre |
技术 |
флотация |
flottaison |
I. Havkin |
175 |
14:57:24 |
eng-rus |
精神病学 |
mode of onset |
особенности манифестации заболевания (внезапно/бурно возникшее или постепенно развившееся заболевание) |
Acruxia |
176 |
14:51:38 |
eng-rus |
|
protection cage |
защитная клетка (кондиционера) |
Traumhaft |
177 |
14:51:32 |
eng-rus |
|
Public Security Militsiya |
милиция общественной безопасности (встречается реже, чем "Militia", но допустимо, ососбенно когда есть опасность спутать с "ополчением") |
Tiny Tony |
178 |
14:50:05 |
eng-rus |
|
militsiya |
милиция (встречается несколько реже, чем "militia"; целесообразно использовать, когда есть опасность спутать с "ополчением") |
Tiny Tony |
179 |
14:49:01 |
rus-fre |
|
шепелявить |
zozoter |
kopeika |
180 |
14:47:20 |
eng-rus |
|
quality management |
методы контроля качества |
4uzhoj |
181 |
14:46:49 |
eng-rus |
|
well-designed |
хорошо проработанный |
Maxim Prokofiev |
182 |
14:46:13 |
eng-rus |
|
well-designed |
хорошо продуманный |
Maxim Prokofiev |
183 |
14:41:11 |
eng-rus |
精神病学 |
brief psychotic disorder |
кратковременное психотическое расстройство |
Acruxia |
184 |
14:40:29 |
eng-rus |
|
corporate budgeting |
финансы предприятия |
4uzhoj |
185 |
14:38:59 |
eng-rus |
振动监测 |
rectification |
выпрямление сигнала |
modinn |
186 |
14:38:41 |
eng-rus |
精神病学 |
sleepwalking disorder |
сомнамбулическое расстройство (307.46 по DSM-IV TR) |
Acruxia |
187 |
14:38:16 |
eng-rus |
振动监测 |
hay-stack |
скопление амплитудных пиков |
modinn |
188 |
14:37:30 |
rus-dut |
医疗的 |
родильное отделение |
kraamafdeling |
Dielena |
189 |
14:33:11 |
eng-rus |
养鱼 |
gilt-head bream |
золотистый спар (Золотистый спар, или дорада, или спарус, или аурата[1] (лат. Sparus aurata)– морской карась, рыба рода спарус (лат. Sparus). Романское название рыбы происходит от золотой полоски, находящейся между глазами (d'oro – золото). Обитает в восточной части Атлантического океана и Средиземном море. wikipedia.org) |
'More |
190 |
14:31:22 |
rus-dut |
|
эстетика |
esthetiek |
Dielena |
191 |
14:28:14 |
eng-rus |
|
wet towel wipes |
влажные салфетки |
Shelly Webster |
192 |
14:27:48 |
eng-rus |
|
managerial marketing |
управленческий маркетинг |
4uzhoj |
193 |
14:23:07 |
rus-fre |
烹饪 |
порезать соломкой |
tailler en julienne ((c) e.p.80) |
'More |
194 |
14:22:48 |
eng-rus |
银行业 |
lending office |
кредитующая контора |
Alexander Matytsin |
195 |
14:21:05 |
eng-rus |
|
computer applications |
прикладная информатика |
4uzhoj |
196 |
14:20:20 |
eng-rus |
|
introduction to computer applications |
введение в прикладную информатику (Pace University) |
4uzhoj |
197 |
14:18:39 |
eng-rus |
医疗的 |
successfully treated |
успешно вылеченный |
Acruxia |
198 |
14:17:18 |
eng-rus |
医疗的 |
research diagnostic criteria |
диагностические показатели исследования |
Acruxia |
199 |
14:16:04 |
eng-rus |
|
business writing |
деловая корреспонденция |
4uzhoj |
200 |
14:06:25 |
eng-rus |
医疗的 |
hypoglycemia unawareness |
нечувствительность к развитию гипогликемии (в английской википедии это звучит так: loss of the largely neurogenic warning symptoms of developing hypoglycemia) |
Conservator |
201 |
14:05:36 |
eng-rus |
纺织工业 |
feutre |
войлок |
transland |
202 |
14:00:06 |
eng-rus |
|
transfer college |
подготовительные курсы |
4uzhoj |
203 |
13:58:13 |
eng-rus |
安全系统 |
document originator |
исполнитель документа (Кашаган) |
wandervoegel |
204 |
13:55:59 |
eng-rus |
惯用语 |
from beyond |
из загробного мира |
step11 |
205 |
13:47:52 |
eng-rus |
|
fallen in love with |
полюбить кого-то |
bigmaxus |
206 |
13:47:13 |
eng-rus |
政治 |
militant tendency |
"Активисты" (Крайне левая фракция Лейбористской партии, действует с 1970-х гг.) |
yakobson |
207 |
13:45:39 |
rus-ita |
|
рукомойник |
lavamano |
natarad |
208 |
13:44:35 |
eng-rus |
宗教 |
sacerdocy |
жречество, жреческий сан, звание жреца |
Ethioksana |
209 |
13:43:15 |
eng-rus |
|
prorogue |
переносить на другое время |
Pippy-Longstocking |
210 |
13:42:14 |
eng-rus |
|
prorogue |
отсрочиваться |
Pippy-Longstocking |
211 |
13:41:59 |
eng-rus |
监狱俚语 |
prison bitch |
петух |
Rust71 |
212 |
13:41:32 |
eng-rus |
|
prorogue |
задержать |
Pippy-Longstocking |
213 |
13:40:47 |
eng-rus |
|
prorogue |
откладывать на более поздний срок |
Pippy-Longstocking |
214 |
13:40:30 |
eng-rus |
|
prorogue |
предоставить отсрочку |
Pippy-Longstocking |
215 |
13:39:55 |
eng-rus |
|
prorogue |
переносить срок |
Pippy-Longstocking |
216 |
13:39:20 |
eng-rus |
|
prorogue |
сдвигать |
Pippy-Longstocking |
217 |
13:38:51 |
eng-rus |
|
prorogue |
перемещать |
Pippy-Longstocking |
218 |
13:38:36 |
eng-rus |
|
prorogue |
смещать срок |
Pippy-Longstocking |
219 |
13:37:39 |
eng-rus |
|
prorogue |
мешкать |
Pippy-Longstocking |
220 |
13:37:20 |
rus-fre |
|
акватория |
plan d'eau |
I. Havkin |
221 |
13:37:08 |
eng-rus |
|
prorogue |
оттягивать |
Pippy-Longstocking |
222 |
13:35:03 |
eng-rus |
|
prorogue |
перенести |
Pippy-Longstocking |
223 |
13:32:49 |
eng-rus |
照片 |
found photography |
непостановочная фотография |
Grimr |
224 |
13:30:02 |
eng-rus |
|
repair a leak |
устранить протечку |
tarantula |
225 |
13:28:43 |
rus-fre |
|
нехватка |
faible disponibilité en (La production des cultures d'algues dans des régions désertiques est contrariée par la faible disponibilité en eau pour la fabrication du milieu liquide réactionnel.) |
I. Havkin |
226 |
13:28:18 |
eng-rus |
照片 |
f-stop number |
число диафрагмы |
Grimr |
227 |
13:26:50 |
eng-rus |
|
prior degree |
предыдущий документ об образовании |
4uzhoj |
228 |
13:25:53 |
eng-rus |
|
plan |
программа подготовки (в приложениях к дипломам) |
4uzhoj |
229 |
13:24:41 |
rus-ger |
运动的 |
жим лёжа |
Bankdrücken |
28.11.1988@bk.ru |
230 |
13:24:02 |
eng-rus |
商业活动 |
reporting to |
подотчётный (кому-либо, чему-либо) |
Galina Kakhoun |
231 |
13:21:18 |
eng-rus |
泵 |
segmental type pump |
секционный насос |
petr1k |
232 |
13:20:17 |
eng-rus |
|
ruffles and flourishes |
барабанная дробь и фанфары (на встрече высокого лица) |
Telecaster |
233 |
13:19:57 |
eng-rus |
照片 |
environmental portrait |
портрет в среде (в интерьере, на лоне природы и т.д.) |
Grimr |
234 |
13:19:31 |
eng-rus |
|
matriculation status |
тип программы подготовки (полный курс или корреспондент (вольный слушатель)) |
4uzhoj |
235 |
13:19:06 |
rus-fre |
信息安全 |
Система управления ресурсами предприятия |
ERP (Enterprise resource planning (англ. заимствование)) |
Papusikuli |
236 |
13:18:06 |
eng-rus |
非正式的 |
tough guy |
молодчик |
Andrey Truhachev |
237 |
13:17:10 |
eng-rus |
|
matric status |
тип программы подготовки (сокр. от matriculation status – полный курс или корреспондент (вольный слушатель) – см. matriculation status) |
4uzhoj |
238 |
13:16:42 |
eng |
缩写 医疗的 |
RDC |
research diagnostic criteria |
Acruxia |
239 |
13:14:58 |
eng-rus |
技术 |
tag number |
маркировка |
petr1k |
240 |
13:14:05 |
eng-rus |
运动的 |
Muay Thai |
муай-тай (sometimes referred to as "Thai boxing", is a combat sport that uses stand-up striking along with various clinching techniques wikipedia.org) |
Tiny Tony |
241 |
13:14:02 |
eng-rus |
|
door-to-door |
Адресная доставка |
4uzhoj |
242 |
13:14:01 |
eng-rus |
运动的 |
Thai boxing |
тайский бокс |
Tiny Tony |
243 |
13:13:51 |
eng-rus |
|
hold for pickup |
до востребования |
4uzhoj |
244 |
13:05:30 |
eng-rus |
电信 |
tablet |
устройство графического ввода |
art_fortius |
245 |
13:02:53 |
eng-rus |
技术 |
Size, Weight and Power |
массогабаритные и энергопотребительские |
tannin |
246 |
12:58:13 |
rus-fre |
商业活动 |
Управленческий комитет |
COPIL (Comité de pilotage) |
Papusikuli |
247 |
12:51:26 |
eng-rus |
|
Office of Public Sector Information |
Управление публичной информации |
mufasa |
248 |
12:50:04 |
eng |
缩写 财政 |
Emergency Liquidity Assistance |
ELA |
bajda |
249 |
12:48:34 |
rus-ger |
文化学习 |
разыгрывать показывать исторические события |
nachstellen (einem Vorbild entsprechend aufstellen, darstellen) |
Andrey Truhachev |
250 |
12:43:38 |
rus-ger |
文化学习 |
изображать исторические события |
nachstellen (einem Vorbild entsprechend aufstellen, darstellen) |
Andrey Truhachev |
251 |
12:41:48 |
eng-rus |
|
be inconvenient |
причинять неудобства |
Иван Богатов |
252 |
12:41:31 |
rus-ger |
文化学习 |
инсценировать показать исторические события |
nachstellen (einem Vorbild entsprechend aufstellen, darstellen) |
Andrey Truhachev |
253 |
12:39:58 |
rus-fre |
非正式的 |
феерический |
hallucinant |
Lucile |
254 |
12:37:25 |
rus-ger |
技术 |
поднастроить спустя какое-то время |
nachstellen (noch einmal genauer einstellen) |
Andrey Truhachev |
255 |
12:36:17 |
eng-rus |
黄金开采 |
flocculant screening |
выбор флокулянта |
Eclatka |
256 |
12:32:49 |
eng-rus |
电信 |
facilities sources |
исходные устройства |
art_fortius |
257 |
12:31:56 |
eng-rus |
烹饪 |
Korean Carrot Salad |
морковь по-корейски |
nata_squirrel |
258 |
12:31:44 |
rus-fre |
烹饪 |
соломкой |
en julienne (tailler en julienne - порезать соломкой) |
e.p.80 |
259 |
12:31:08 |
eng-rus |
电信 |
facilities destinations |
оконечные устройства объекта |
art_fortius |
260 |
12:30:53 |
eng-rus |
生态 |
Board of Environmental, Health and Safety Auditor Certifications |
Совет по сертификации аудиторов в сфере экологии, охраны здоровья и техники безопасности (США) |
Лео |
261 |
12:28:56 |
eng-rus |
烹饪 |
Caviar from beets |
Икра свекольная |
nata_squirrel |
262 |
12:22:21 |
eng-rus |
|
regulatory oversight |
регулирующий надзор |
Yuliya13 |
263 |
12:20:58 |
rus-fre |
烹饪 |
концентрированный рыбный или мясной бульон |
fumet |
e.p.80 |
264 |
12:19:16 |
eng-rus |
|
Official Academic Transcript |
приложение к диплому (Lexington University) |
4uzhoj |
265 |
12:18:29 |
eng |
缩写 地理 |
Nordic, Eastern Europe and India |
NEI (регион) |
arturmoz |
266 |
12:18:01 |
eng-rus |
|
Standard certificate of live birth |
стандартное свидетельство о живом рождении (такое свидетельство обычно выдается в США) |
Znaechka |
267 |
12:16:29 |
eng-rus |
|
awards structure |
шкала оценивания (Europe, Australia) |
4uzhoj |
268 |
12:14:23 |
rus-fre |
|
состоящий |
composé |
Ant493 |
269 |
12:09:42 |
eng-rus |
生物学 |
photosynthetic microorganism |
фотосинтезирующий микроорганизм |
I. Havkin |
270 |
12:08:58 |
eng-rus |
生产 |
SAT Site Acceptance Test |
Квалификационные испытания |
Sunvale |
271 |
12:07:41 |
rus-fre |
生物学 |
фотосинтезирующий организм |
organisme photosynthétique |
I. Havkin |
272 |
12:05:50 |
eng-rus |
|
Country Safeguard Systems |
Системы защитных мер для отдельных стран |
Hot-Ice |
273 |
12:05:39 |
eng-rus |
|
splash about |
бултыхаться |
alexacy |
274 |
12:05:22 |
rus-spa |
医疗的 |
иссечение крайней плоти |
circuncisión |
I. Havkin |
275 |
12:04:10 |
eng-rus |
|
Academic Record – Official Transcript |
приложение к диплому (Pace University) |
4uzhoj |
276 |
12:04:09 |
rus-ita |
医疗的 |
иссечение крайней плоти |
circoncisione |
I. Havkin |
277 |
11:58:33 |
eng-rus |
生产 |
FAT Factory Acceptance Test |
Заводское Приёмочное Испытание |
Sunvale |
278 |
11:58:25 |
rus-fre |
医疗的 |
циркумцизия |
circoncision |
I. Havkin |
279 |
11:58:16 |
rus-dut |
医疗的 |
везикулярные шумы дыхания |
VAG vesiculair ademgeruis |
olga.greenwood |
280 |
11:58:07 |
eng-rus |
法律 |
Asylum and Immigration Tribunal |
Суд по делам предоставления убежища и иммиграции (Великобритания) |
Ditye |
281 |
11:56:54 |
eng-rus |
法律 |
Discretionary leave |
Дискреционное разрешение на пребывание в стране |
Ditye |
282 |
11:54:24 |
rus-ger |
医疗的 |
нервный срыв, нервный припадок |
Nervenausfallen |
alinaw |
283 |
11:54:03 |
eng-rus |
化学 |
peroxol |
пероксол, гидропероксид |
Екатерина Землянухина |
284 |
11:50:04 |
eng |
缩写 财政 |
ELA |
Emergency Liquidity Assistance |
bajda |
285 |
11:48:20 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
Western European Nuclear Regulators Association |
Ассоциация западноевропейских органов регулирования ядерной безопасности (WENRA atomic-energy.ru) |
mufasa |
286 |
11:42:48 |
eng-rus |
后勤 |
air bag |
надувные мешки (подушки безопасности для груза. Предпочтительный вариант – "воздушный пакет".) |
'More |
287 |
11:18:29 |
eng |
缩写 地理 |
NEI |
Nordic, Eastern Europe and India (регион) |
arturmoz |
288 |
11:15:21 |
eng-rus |
|
postgraduates supervision |
магистратура или аспирантура |
ileen |
289 |
11:14:50 |
eng-rus |
法律 |
hours actually worked |
фактически отработанное время |
Alexander Demidov |
290 |
11:14:13 |
eng-rus |
银行业 |
supplementary office |
ДО (Дополнительный офис) |
oshkindt |
291 |
11:13:43 |
rus-ger |
造船 |
отключающий механизм |
Abstelleinrichtung |
AndrewDeutsch |
292 |
11:12:51 |
eng-rus |
法律 |
sales volume |
реализованный объём |
Alexander Demidov |
293 |
11:11:31 |
eng-rus |
医疗的 |
dyspnea with exertion |
одышка при напряжении |
Игорь_2006 |
294 |
11:08:44 |
eng-rus |
养鱼 |
sea bream |
дорадо (Sparus aurata) |
ismanat |
295 |
11:04:37 |
rus-spa |
编程 |
всплывающая подсказка |
globo de sugerencias (Glosario Microsoft) |
adri |
296 |
11:02:59 |
rus-ger |
电信 |
обрезной фильтр |
Trittschallfilter |
art_fortius |
297 |
10:57:16 |
eng-rus |
经济 |
acquisition less disposals of valuables |
приобретение за вычетом выбытия ценностей |
Азери |
298 |
10:53:44 |
eng-rus |
法律 |
UKBA |
Служба пограничного и иммиграционного контроля Великобритании |
Ditye |
299 |
10:49:25 |
eng-rus |
法律 |
Upper Tier Tribunal |
Суд высшего уровня (Палаты по делам иммиграции и предоставления убежища) |
Ditye |
300 |
10:48:03 |
eng-rus |
法律 |
First Tier Tribunal |
Суд первого уровня |
Ditye |
301 |
10:47:18 |
eng-rus |
法律 |
Immigration and Asylum Chamber |
Палата по вопросам иммиграции и предоставления убежища |
Ditye |
302 |
10:44:07 |
eng-rus |
|
Treaty of Utrecht |
Утрехтское соглашение |
yakamozzz |
303 |
10:43:54 |
eng-rus |
照片 |
feature photography |
художественная фотография |
Grimr |
304 |
10:39:29 |
eng-rus |
经济 |
changes in inventories |
изменения запасов материальных оборотных средств |
Азери |
305 |
10:39:18 |
eng-rus |
|
overseeding |
подсев |
tarantula |
306 |
10:24:48 |
eng-rus |
造船 |
ship flying the flag of |
судно под флагом (государства; country) |
MingNa |
307 |
10:17:46 |
eng-rus |
编程 |
subsystems being modeled, as well as their major timing requirements |
моделируемые подсистемы вместе с их основными временными ограничениями |
ssn |
308 |
10:12:41 |
eng-rus |
纺织工业 |
leasing drawing-in machine |
ценопрокладная машина |
Volynkina_Olga |
309 |
10:11:53 |
eng-rus |
编程 |
major timing requirements |
основные временные ограничения |
ssn |
310 |
10:10:52 |
eng-rus |
编程 |
subsystems being modeled |
моделируемые подсистемы |
ssn |
311 |
10:10:26 |
eng-rus |
编程 |
subsystem being modeled |
моделируемая подсистема |
ssn |
312 |
10:06:19 |
eng-rus |
法律 |
bonus calculation |
расчёт премии |
Alexander Demidov |
313 |
10:06:06 |
eng-rus |
美国 |
show girl |
танцовщица |
Serge1985 |
314 |
10:05:53 |
eng-rus |
编程 |
frequently enough |
достаточно часто |
ssn |
315 |
10:04:13 |
eng-rus |
运输 |
federal motor carrier safety administration |
Федеральная администрация по безопасности автомобильных перевозок |
Шандор |
316 |
10:04:01 |
eng-rus |
编程 |
hardware requirements |
аппаратные требования |
ssn |
317 |
10:00:06 |
eng-rus |
编程 |
human response characteristics |
свойства человеческой реакции |
ssn |
318 |
9:59:37 |
eng-rus |
过时/过时 |
condolement |
оплакивание |
Ладогин |
319 |
9:56:46 |
eng-rus |
编程 |
required accuracy |
необходимая точность |
ssn |
320 |
9:53:21 |
eng-rus |
后勤 |
sound packing |
исправная упаковка |
/MZ333/ |
321 |
9:52:42 |
rus-ger |
电气工程 |
короткое замыкание с возгоранием |
Kurzschluss mit Brandfolge |
askandy |
322 |
9:45:45 |
eng-rus |
后勤 |
package item |
тарное место |
/MZ333/ |
323 |
9:42:52 |
rus-fre |
Игорь Миг 汽车 |
6-скоростная КПП |
boîte de vitesses à 6 rapports |
Игорь Миг |
324 |
9:41:57 |
rus-fre |
Игорь Миг 汽车 |
6-скоростная коробка переключения передач |
boîte de vitesse 6 rapports |
Игорь Миг |
325 |
9:40:14 |
rus |
缩写 经济 |
КП |
коммерческое предложение |
bajituka |
326 |
9:35:57 |
eng-rus |
建造 |
client supplied materials |
давальческие материалы |
Babenko |
327 |
9:35:44 |
rus-ger |
医疗的 |
урсоловая кислота |
Ursolsäure |
Amphitriteru |
328 |
9:35:17 |
eng-rus |
运输 |
shipping unit |
упаковочное место |
/MZ333/ |
329 |
9:30:26 |
rus-fre |
Игорь Миг 警察 |
автозак |
panier à salade |
Игорь Миг |
330 |
9:22:20 |
rus-ger |
经济 |
сбытовая сеть |
Distributionsnetz |
Queerguy |
331 |
9:21:15 |
eng-rus |
|
the nearest and dearest |
близкие |
molyan |
332 |
9:19:53 |
rus-ger |
医疗的 |
ТКДГ |
TCD (транскраниальная допплерография) |
alinaw |
333 |
9:15:04 |
eng-rus |
航空 |
steering mark |
директорная метка |
granin |
334 |
9:10:14 |
rus-ger |
医疗的 |
ЭхоКГ |
ECD |
alinaw |
335 |
8:59:37 |
eng-rus |
过时/过时 |
condolement |
сочувствие (Webster's Revised Unabridged Dictionary, published 1913 by C. & G. Merriam Co.) |
Ладогин |
336 |
8:53:54 |
rus-ger |
医疗的 |
почечнокаменная болезнь |
Nierensteinkrankheit (enzyklo.de) |
Amphitriteru |
337 |
8:46:33 |
eng-rus |
后勤 |
procurement documentation |
закупочная документация |
vanross |
338 |
8:43:19 |
rus-ger |
拉丁 |
турецкое седло |
Sella turcica |
alinaw |
339 |
8:24:51 |
eng-rus |
|
apparatus/equipment/device etc. for crushing kidney stones |
аппарат для дробления камней в почках |
Habarovka |
340 |
8:24:44 |
rus |
地质学 |
ПРС |
почвенно-растительный слой |
makhno |
341 |
8:22:23 |
eng-rus |
|
apparatus for contact-free disintegration of kidney stones |
аппарат для дробления камней в почках |
Habarovka |
342 |
8:05:37 |
eng-rus |
法律 |
coordinator |
специалист по координации |
Alexander Demidov |
343 |
8:04:54 |
eng-rus |
法律 |
tally manager |
менеджер-тальман |
Alexander Demidov |
344 |
8:03:52 |
eng-rus |
法律 |
customs clearance manager |
менеджер по таможенному сопровождению |
Alexander Demidov |
345 |
8:00:50 |
eng-rus |
法律 |
imports manager |
менеджер по импортным закупкам |
Alexander Demidov |
346 |
8:00:04 |
eng-rus |
法律 |
loan manager |
менеджер по кредитам |
Alexander Demidov |
347 |
7:51:16 |
eng-rus |
法律 |
sanitation condition |
санитарное состояние |
Alexander Demidov |
348 |
7:45:50 |
eng-rus |
法律 |
late reporting for work |
опоздание на рабочее место |
Alexander Demidov |
349 |
7:44:07 |
rus-ger |
医疗的 |
передняя камера глаза |
Vorderkammer |
alinaw |
350 |
7:39:27 |
rus |
缩写 经济 |
ОВОСС |
окончательная оценка воздействия на окружающую среду и социальную сферу |
makhno |
351 |
7:37:17 |
rus |
缩写 经济 |
ЖДСК |
железнодорожная строительная компания |
makhno |
352 |
7:25:45 |
eng-rus |
法律 |
year-end bonus |
вознаграждение по итогам работы за год |
Alexander Demidov |
353 |
7:24:44 |
rus |
缩写 地质学 |
ПРС |
почвенно-растительный слой |
makhno |
354 |
7:24:23 |
rus-dut |
|
близкий родственник |
nabestaande |
alenushpl |
355 |
7:22:13 |
rus-dut |
|
вернуть из забвения |
iets uit de vergetelheid halen |
alenushpl |
356 |
7:16:45 |
eng-rus |
法律 |
receive a reprimand |
объявить выговор (He received a severe reprimand for his behaviour. OALD) |
Alexander Demidov |
357 |
7:15:43 |
eng-rus |
法律 |
issue a reprimand |
объявить выговор (sb with) She was issued with a reprimand for leaking the news. OCD) |
Alexander Demidov |
358 |
7:15:07 |
eng-rus |
法律 |
give a reprimand |
объявить выговор |
Alexander Demidov |
359 |
7:13:39 |
eng-rus |
技术 |
screw air compressor |
винтовой воздушный компрессор |
kumold |
360 |
6:49:51 |
rus-ger |
技术 |
направление вдоль линий |
Profilrichtung |
Александр Рыжов |
361 |
6:44:21 |
eng-rus |
技术 |
inspect for |
проверьте на (Inspect the piston for wear, scratches and nicks.) |
snowleopard |
362 |
6:42:53 |
eng-rus |
医疗的 |
GBEF |
ФВЖП (фракция выброса желчного пузыря) |
Pustelga |
363 |
6:40:17 |
rus-ger |
现代用途 |
неготовность |
Unbereitschaft |
Dmitri Lytov |
364 |
5:17:40 |
eng-rus |
放射学 |
gray-level co-occurrence matrix |
Полутоновая Матрица Смежности (сокр. GLCM) |
farizzz |
365 |
5:17:06 |
rus-ger |
|
довольно много |
eine ganze Menge |
Лорина |
366 |
5:09:09 |
eng-rus |
医疗的 |
LTMMD |
максимальное различие средних с поправкой на время |
Pustelga |
367 |
5:05:54 |
rus-ger |
运动的 |
жеребьёвка для участия в предварительных соревнованиях |
Vorrunden-Aus |
Лорина |
368 |
4:59:04 |
rus-ger |
|
двумя годами ранее |
zwei Jahre zuvor |
Лорина |
369 |
4:58:16 |
rus-ger |
|
годом ранее |
ein Jahr zuvor |
Лорина |
370 |
4:51:05 |
rus-ger |
|
в недалёком прошлом |
in der jüngeren Vergangenheit |
Лорина |
371 |
4:49:48 |
rus-ger |
|
не удивительно |
kein Wunder |
Лорина |
372 |
4:27:09 |
rus-ger |
足球 |
побить рекорд |
den Rekord knacken |
Лорина |
373 |
4:26:38 |
rus-ger |
足球 |
побить |
knacken (рекорд) |
Лорина |
374 |
4:25:07 |
rus-ger |
足球 |
бомбардир |
Goalgetter (игрок, забивающий много голов) |
Лорина |
375 |
4:22:02 |
eng-rus |
公司治理 |
combined audit |
комбинированная проверка |
igisheva |
376 |
4:21:28 |
eng |
缩写 放射学 |
GLCM |
gray level co-occurrence matrix (Полутоновая Матрица Смежности) |
farizzz |
377 |
4:16:02 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
in the year dot |
в "затёртом" году |
igisheva |
378 |
4:11:31 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
in the year one |
в "затёртом" году |
igisheva |
379 |
3:26:06 |
rus-fre |
酒店业 |
лобби-бар |
lobby bar |
transland |
380 |
3:07:40 |
rus-fre |
互联网 |
пиктограмма |
picto |
Morning93 |
381 |
3:00:15 |
rus-ger |
非正式的 |
что-либо делать с трудом |
sich schwer tun |
Лорина |
382 |
3:00:03 |
rus-ger |
非正式的 |
иметь трудности |
sich schwer tun (что-либо делать с трудом) |
Лорина |
383 |
2:43:25 |
eng-rus |
公司治理 |
third party audit |
проверка третьей стороной |
igisheva |
384 |
2:41:55 |
eng-rus |
审计 |
third party audit |
аудит третьей стороной |
igisheva |
385 |
2:38:49 |
eng-rus |
公司治理 |
audit team |
группа проверки |
igisheva |
386 |
2:30:52 |
eng-rus |
审计 |
audit programme |
программа аудита |
igisheva |
387 |
2:30:30 |
eng-rus |
公司治理 |
audit programme |
программа ревизии |
igisheva |
388 |
2:30:07 |
eng-rus |
公司治理 |
audit program |
ревизионная программа |
igisheva |
389 |
2:22:53 |
eng-rus |
审计 |
second party audit |
аудит второй стороной |
igisheva |
390 |
2:22:24 |
eng-rus |
审计 |
first party audit |
аудит первой стороной |
igisheva |
391 |
2:20:09 |
rus-ger |
足球 |
сборная команда Немецкого футбольного союза |
DFB-Auswahl |
Лорина |
392 |
2:00:00 |
eng-rus |
审计 |
second party audit |
аудит поставщика |
igisheva |
393 |
1:57:09 |
rus-ger |
技术 |
трёхкулачковый зажимной патрон |
Dreibacken-Spannfutter |
Александр Рыжов |
394 |
1:56:36 |
rus-ger |
技术 |
трёхкулачковый зажимной патрон |
3-Backen-Spannfutter |
Александр Рыжов |
395 |
1:55:23 |
eng-rus |
|
social protection floor |
минимальные нормы социальной защиты |
ojka |
396 |
1:36:56 |
rus-ger |
足球 |
мяч вне игры |
Aus |
Лорина |
397 |
1:28:14 |
eng-rus |
编程 |
timing requirements |
временные требования |
ssn |
398 |
1:25:25 |
rus-dut |
|
вести себя не лучшим образом |
vrijuit (niet ~ gaan) |
taty43 |
399 |
1:22:31 |
eng-rus |
编程 |
time bounds |
временные ограничения |
ssn |
400 |
1:22:21 |
rus-dut |
|
остаться безнаказанным |
vrijuit (~gaan) |
taty43 |
401 |
1:20:13 |
rus-ger |
足球 |
тренер национальной сборной |
Nationaltrainer |
Лорина |
402 |
1:18:43 |
eng-rus |
编程 |
aircraft control |
управление летательными аппаратами |
ssn |
403 |
1:17:35 |
rus-fre |
互联网 |
описание товара |
fiche produit (в интернет-магазине) |
Morning93 |
404 |
1:17:16 |
rus-ger |
|
делать перерыв |
pausieren |
Лорина |
405 |
1:15:39 |
rus-fre |
互联网 |
страница с полным описанием продукта |
fiche produit (в интернет-магазине) |
Morning93 |
406 |
1:13:49 |
rus-ger |
医疗的 |
эффективный почечный плазмоток |
ERPF |
natal4ik10 |
407 |
1:13:41 |
eng-rus |
编程 |
execution of a lower priority process |
выполнение процесса с более низким приоритетом |
ssn |
408 |
1:12:58 |
rus-ger |
运动的 |
коллега по команде |
Teamkollege |
Лорина |
409 |
1:06:49 |
eng-rus |
编程 |
higher priority process |
высокоприоритетный процесс |
ssn |
410 |
1:04:38 |
rus-ger |
非正式的 |
не кто иной, как |
kein Geringerer als |
Лорина |
411 |
1:03:02 |
eng-rus |
公司治理 |
first party audit |
проверка первой стороной |
igisheva |
412 |
1:02:46 |
rus-ger |
技术 |
измерительная система |
Messkopfsystem |
Александр Рыжов |
413 |
1:02:28 |
eng-rus |
编程 |
determining the amount of priority inversion |
определение количества инверсий приоритета |
ssn |
414 |
1:01:26 |
eng-rus |
编程 |
amount of priority inversion |
количество инверсий приоритета |
ssn |
415 |
1:01:17 |
eng-rus |
公司治理 |
second party audit |
проверка второй стороной |
igisheva |
416 |
1:00:35 |
eng-rus |
编程 |
priority inversion |
инверсия приоритета |
ssn |
417 |
1:00:03 |
rus-ger |
足球 |
футбольная арена |
Fußballbühne |
Лорина |
418 |
0:58:08 |
eng-rus |
公司治理 |
first party audit |
самопроверка |
igisheva |
419 |
0:56:59 |
eng-rus |
公司治理 |
first party audit |
саморевизия |
igisheva |
420 |
0:55:27 |
rus-ger |
地理 |
территориально |
flächenmäßig |
Лорина |
421 |
0:52:58 |
rus-dut |
|
он не реагировал |
happen (hij hapte niet) |
taty43 |
422 |
0:52:47 |
eng-rus |
编程 |
a measure of the traffic on the bus |
мера загруженности шины |
ssn |
423 |
0:51:46 |
eng-rus |
编程 |
traffic on the bus |
загруженность шины |
ssn |
424 |
0:49:12 |
rus-fre |
艺术 |
Огюст Роден |
Auguste Rodin |
I. Havkin |
425 |
0:47:26 |
eng-rus |
公司治理 |
certification audit |
аттестационная проверка |
igisheva |
426 |
0:46:39 |
rus-fre |
艺术 |
Жан-Антуан Гудон |
Jean-Antoine Houdon |
I. Havkin |
427 |
0:44:24 |
eng-rus |
编程 |
evaluating the performance of a bus in a complex hardware system |
оценка производительности шины в сложной аппаратной системе |
ssn |
428 |
0:43:33 |
rus-fre |
绘画 |
Жан-Батист Коро |
Jean-Baptiste Corot |
I. Havkin |
429 |
0:41:32 |
rus-fre |
绘画 |
Эдуард Мане |
Édouard Manet |
I. Havkin |
430 |
0:41:14 |
eng-rus |
编程 |
evaluating the performance of a bus |
оценка производительности шины |
ssn |
431 |
0:40:29 |
eng-rus |
编程 |
performance of a bus in a complex hardware system |
производительность шины в сложной аппаратной системе |
ssn |
432 |
0:39:58 |
eng-rus |
|
a gradual approach |
постепенность |
Liv Bliss |
433 |
0:39:28 |
rus-fre |
绘画 |
Жак-Луи Давид |
Jacques-Louis David |
I. Havkin |
434 |
0:38:12 |
eng-rus |
编程 |
bus in a complex hardware system |
шина в сложной аппаратной системе |
ssn |
435 |
0:36:54 |
eng-rus |
编程 |
performance of a bus |
производительность шины |
ssn |
436 |
0:36:52 |
rus-fre |
绘画 |
Анри де Тулуз-Лотрек |
Henri de Toulouse-Lautrec |
I. Havkin |
437 |
0:35:59 |
rus-ger |
足球 |
отборочная игра |
Play-off-Spiel |
Лорина |
438 |
0:35:43 |
rus-ger |
足球 |
решающий матч |
Play-off-Spiel |
Лорина |
439 |
0:35:19 |
rus-fre |
绘画 |
Эдгар Дега |
Edgar Degas |
I. Havkin |
440 |
0:34:08 |
rus-fre |
绘画 |
Анри Матисс |
Henri Matisse |
I. Havkin |
441 |
0:33:25 |
eng-rus |
编程 |
complex hardware system |
сложная аппаратная система |
ssn |
442 |
0:33:23 |
rus-fre |
绘画 |
Поль Сезанн |
Paul Cézanne |
I. Havkin |
443 |
0:32:23 |
rus-fre |
绘画 |
Клод Моне |
Claude Monet |
I. Havkin |
444 |
0:31:26 |
rus-fre |
绘画 |
Пабло Пикассо |
Pablo Picasso |
I. Havkin |
445 |
0:31:13 |
rus-ger |
地理 |
Площадь Свободы |
Freiheitsplatz (в Харькове) |
Лорина |
446 |
0:29:33 |
rus-fre |
绘画 |
Антуан Ватто |
Antoine Watteau |
I. Havkin |
447 |
0:28:49 |
eng-rus |
编程 |
analyze the performance of systems |
анализ производительности систем |
ssn |
448 |
0:27:35 |
rus-fre |
绘画 |
Никола Пуссен |
Nicolas Poussin |
I. Havkin |
449 |
0:26:32 |
eng-rus |
编程 |
condition counting algorithms |
алгоритмы подсчёта условий |
ssn |
450 |
0:26:24 |
rus-fre |
绘画 |
Эжен Делакруа |
Eugène Delacroix |
I. Havkin |
451 |
0:22:52 |
rus-fre |
音乐 |
Адольф Адан |
Adolphe Adam |
I. Havkin |
452 |
0:20:53 |
eng-rus |
公司治理 |
third party certification |
аттестация третьей стороной |
igisheva |
453 |
0:19:15 |
rus-fre |
音乐 |
Гектор Берлиоз |
Hector Berlioz |
I. Havkin |
454 |
0:17:45 |
eng |
缩写 计算机网络 |
RMEP |
remote mail exchange protocol |
igisheva |
455 |
0:17:39 |
rus-fre |
音乐 |
Шарль Гуно |
Charles Gounod |
I. Havkin |
456 |
0:16:58 |
eng |
缩写 计算机网络 |
MEP |
mail exchange protocol |
igisheva |
457 |
0:16:44 |
eng-rus |
编程 |
number of states on the path that satisfy a given condition |
количество состояний пути, которые удовлетворяют заданным условиям |
ssn |
458 |
0:15:52 |
rus-fre |
音乐 |
Морис Равель |
Maurice Ravel |
I. Havkin |
459 |
0:15:41 |
eng-rus |
编程 |
a set of final states |
множество финальных состояний |
ssn |
460 |
0:14:59 |
rus-fre |
音乐 |
матчиш |
maxixe |
I. Havkin |
461 |
0:12:19 |
rus-ger |
|
подрастать |
emporwachsen |
Лорина |
462 |
0:11:35 |
eng-rus |
编程 |
final state |
финальное состояние (т.ж. конечное состояние; особое состояние композитного состояния, активация которого указывает на завершение выполнения этого композитного состояния. Когда композитное состояние достигает финального (конечного) состояния, может запускаться переход по завершении (если удовлетворено сторожевое условие)) |
ssn |
463 |
0:10:48 |
rus-ger |
医疗的 |
поток мочи |
Uroflow |
natal4ik10 |
464 |
0:09:12 |
eng-rus |
编程 |
starting state |
начальное состояние |
ssn |